Skip to main content

After this training, you are able to efficiently manage translation projects using the most important features of SDL Trados Studio. You will have acquired the necessary knowledge to productively manage your daily tasks.

Learning objectives

Planning and analyzing projects


Creating and preparing projects


Assigning tasks


Verifying deliveries


Finalizing projects


Topic overview

  • Translation memories
  • Termbases
  • AutoSuggest dictionaries
  • Machine translation
  • Components and their interaction
  • Overview of workflows
  • Setting your preferred language pair
  • Configuring the spelling checker
  • Settings for the translation editor
  • Modifying file type settings
  • Adding general project information
  • Selecting source and target languages
  • Adding files to be translated
  • Adding translation memories, AutoSuggest dictionaries, termbases
  • Automated project preparation: Analysis and pre-translation
  • Saving the project as a template for future projects
  • Analysis and pre-translation reports
  • Match values and their meaning (context matches, fuzzy matches etc.)
  • Files overview
  • Overview of project folder structure
  • Creating project packages for translators
  • Importing and validating return packages delivered by the translator
  • Creating project packages for reviewers
  • Importing return packages with the reviewed content
  • Reviewing in Microsoft Word
  • Creating Microsoft Word files for review
  • Importing reviewed Microsoft Word files into the Studio project
  • Filtering modified segments and segments with comments
  • Accepting and rejecting changes
  • Automated quality assurance of translations e.g. checking for punctuation errors
  • Correcting errors reported by the automated quality assurance
  • Saving the translation in the original format
  • Updating translation memories
  • Marking the project as complete

Additional modules

Creating translation memories through alignment

Translation memory management and maintenance

Creating termbases

Follow-up projects and mid-project updates

Quality assurance

SDL Groupshare for project managers

Translating XML files

Translating FrameMaker documents

Translation of InDesign documents

Translation of TYPO3 websites

Translation of software strings

Terminology work

Types of training

On site

  • In-house sessions on your own premises
  • All participants are in the same room
  • Familiar working environment
  • No travel expenses for in-house staff
  • Alternatively, the training can be conducted in one of our training centers
  • Bookable from ½ day



  • As an alternative solution or in addition to onsite training
  • Ideal for distributed teams
  • Available at short notice
  • Easy integration into your daily routine
  • Less time-consuming than onsite training
  • Interactive learning via audio and video conferencing and screen sharing
  • No travel costs
  • Bookable from one hour

Next training dates

No news available.