Skip to main content

After this training, you are able to efficiently manage translation projects using the most important features of SDL Trados Studio. You will have acquired the necessary knowledge to productively manage your daily tasks.

Learning objectives

Icon Lösungen

Planning and analyzing projects

 

 

Icon Produktschulung

Creating and preparing projects

 

Icon Projektmanager

Assigning tasks

 

Überprüfung

Verifying deliveries

 

Dokument ok

Finalizing projects

 

Topic overview

  • Translation memories
  • Termbases
  • AutoSuggest dictionaries
  • Machine translation
  • Components and their interaction
  • Overview of workflows
  • Setting your preferred language pair
  • Configuring the spelling checker
  • Settings for the translation editor
  • Modifying file type settings
  • Adding general project information
  • Selecting source and target languages
  • Adding files to be translated
  • Adding translation memories, AutoSuggest dictionaries, termbases
  • Automated project preparation: Analysis and pre-translation
  • Saving the project as a template for future projects
  • Analysis and pre-translation reports
  • Match values and their meaning (context matches, fuzzy matches etc.)
  • Files overview
  • Overview of project folder structure
  • Creating project packages for translators
  • Importing and validating return packages delivered by the translator
  • Creating project packages for reviewers
  • Importing return packages with the reviewed content
  • Reviewing in Microsoft Word
  • Creating Microsoft Word files for review
  • Importing reviewed Microsoft Word files into the Studio project
  • Filtering modified segments and segments with comments
  • Accepting and rejecting changes
  • Automated quality assurance of translations e.g. checking for punctuation errors
  • Correcting errors reported by the automated quality assurance
  • Saving the translation in the original format
  • Updating translation memories
  • Marking the project as complete

Additional modules

Alignment

Creating translation memories through alignment

Icon Datenbank

Translation memory management and maintenance

Icon Terminologie

Creating termbases

Icon Datenaustausch

Follow-up projects and mid-project updates

Icon Lupe

Quality assurance

Icon GroupShare

SDL Groupshare for project managers

TMX-Datei

Translating XML files

FrameMaker übersetzen

Translating FrameMaker documents

InDesign übersetzen

Translation of InDesign documents

TYPO3 Lokalisierung

Translation of TYPO3 websites

Icon Softwaredatei

Translation of software strings

Terminologie Glossar

Terminology work

Types of training

Icon Produktschulung

On site

  • In-house sessions on your own premises
  • All participants are in the same room
  • Familiar working environment
  • No travel expenses for internal staff
  • Alternatively, the training can be conducted in one of our training centers
  • Bookable from ½ day

 

 

Icon Online-Schulung

Online

  • As alternative or in addition to on-site training
  • Ideal for distributed teams
  • Available at short notice to address pressing issues
  • Easy integration into your daily routine
  • Less time consuming than onsite training
  • Interactive learning via audio and video conferencing and screen sharing
  • No travel costs
  • Bookable from 1 hour

Next training dates

Translate with SDL Trados
Event location
Online & on site
Date / Time
to be agreed