
Testing texts for translatability
- Layout changes due to text length variation
- Segmentation
- Check for non-translatable texts
- Product or proper names
- Addresses, telephone numbers, email addresses, URLs
- Article numbers, product codes
- Placeholders, variables, constants, IDs in software texts
- Texts containing formatting (e.g. red text in Excel)
- Document structure (headings, fields)
- Estimation of the expected preparation and post-processing efforts

Excluding texts from the translation
- Preparing source files
- Creating or customizing filter settings of translation tools, e.g. text files that contain user-defined formats (XML, Excel)
- Other settings: Providing additional information: Depending on the file format, we can also provide the translator with additional information in their translation tool (e.g. contextual information).

Testing of the translation
- Testing the translation in the translation tool with our customized settings
- Testing the translatability of the files with a pseudo-translation project round-trip
- Test if all non-translatable elements are protected
- Internationalization check for layout issues doing a simulated translation
- Addition of language-specific characters
Automated text length variation
Your advantages
- Optimized translation processes and costs due to file preparation
- Optimal settings for your translation tool
- Time savings due to access to our extensive expertise
- Risk minimization: translate only what needs to be translated, exclude everything else
- Avoiding unnecessary and complex post processing of files after translation
- Fast solutions for complex problems