Skip to main content

Themenüberblick

Maschinelle Übersetzung im Zeitalter von KI

  • Entwicklung der maschinellen Übersetzung
  • MÜ heute: Einsatzszenarien
  • Generische vs. kundenspezifische MÜ-Engines
  • Marktübersicht 

Post-Editing: Einführung 

  • Light Post-Editing vs. Full Post-Editing
  • Überblick DIN ISO 18587: „Übersetzungsdienstleistungen – Posteditieren maschinell erstellter Übersetzungen – Anforderungen“
  • Erforderliche Kompetenzen von Post-Editoren
  • Strategien für das Post-Editing
  • Arbeitsumgebungen für Post-Editing 

Post-Editing: Übung

  • Übungen zu Light und Full Post-Editing
  • Fokus: Typische Fehler und Fehlerkategorien erkennen

Maßnahmen zur Qualitätssicherung 

  • Automatisierte Qualitätssicherung
  • Terminologieprüfung
  • Tag-Prüfung

Post-Editing-Projekte planen: Übung

  • Erwartungsmanagement
  • Anforderungen definieren
  • Prozess definieren
  • Aufwand schätzen
  • Preiskalkulation für Post-Editing-Projekte

Termine

Fr. 20. Februar 2026, 10-13 und 14-17 Uhr

Fr. 27. März 2026, 10-13 und 14-17 Uhr

Fr. 19. Juni 2026, 10-13 und 14-17 Uhr

Fr. 16. Oktober 2026, 10-13 und 14-17 Uhr

Durchführungsart

online via Microsoft Teams

Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte nord(at)bdue.de

Auf Wunsch bieten wir den Kurs auch als firmenspezifischen Workshop bei Ihnen im Unternehmen an. Kontaktieren Sie uns gerne dazu!