Themenüberblick
Einführung in computergestütztes Übersetzen
- Translation Memorys
- Terminologiedatenbanken
- LiveDocs-Korpora
- Musen
- Maschinelle Übersetzung
Technologieüberblick
- Komponenten und ihr Zusammenspiel
- Überblick Arbeitsabläufe
Einrichten der Arbeitsumgebung
- Einstellung Sprache der Benutzeroberfläche
- Einstellungen für die Rechtschreibprüfung
- Einstellungen für den Übersetzungseditor
- Einstellungen in Dateifiltern
Übersetzen von Microsoft Office-Dateien
- Öffnen zu übersetzender Dateien
- Auswählen von Translation Memorys, Terminologiedatenbanken, LiveDocs-Korpora und Musen
- Einführung in die Übersetzungsumgebung
- Übersetzen eines neuen Satzes
- Übernahme von Wörtern aus der Terminologiedatenbank
- Bestätigen von Übersetzungen und Speichern in einem Translation Memory
- Effektive Handhabung sich wiederholender Sätze (Auto Propagation)
- Wiederverwendung bereits bestehender Übersetzungen aus dem Translation Memory und LiveDocs
- Ändern von Übersetzungsvorschlägen (Fuzzy Match)
- Suchen von Wörtern und Ausdrücken im Translation Memory (Konkordanzsuche)
- Automatische Lokalisierung von Datumsangaben
- Bearbeiten des Quelltextes
- Zusammenführen von Segmenten
- Anwenden von Formatierungen
- Einfügen von Tags
- Vorschau von Dateien im Originallayout
- Speichern der Übersetzung im Ursprungsformat
Übersetzen von PDF-Dateien
- Besondere Aspekte beim Übersetzen von PDF-Dateien
- Eigenschaften und Aufbau von PDF-Dateien
- Herausforderungen bei der Übersetzung
- Einstellungen im Dateitypen
Überprüfen der Übersetzung
- Rechtschreibung prüfen
- Formatierung prüfen
- Automatisierte QA-Prüfungen
Aufwandsschätzung und Angebotskalkulation
- Dateien analysieren
- Wiederverwendung aus dem Translation Memory berechnen
- Angebotspreis kalkulieren
Termin
24. April 2026 9-12 Uhr und 14-17 Uhr
Durchführungsart
Online via Microsoft Teams
Hinweis
Die Teilnehmer benötigen einen eigenen Laptop inklusive Kamera und Mikrofon.
Mitglieder von tekom, BDÜ und DTT erhalten 10% Rabatt.