Skip to main content

Nach dieser Schulung sind Sie in der Lage, Übersetzungen mit den wichtigsten Funktionen von SDL Trados Studio Korrektur zu lesen. Sie haben sich das notwendige Wissen erarbeitet, um selbstständig und produktiv Ihre täglichen Aufgaben zu erledigen.

Lernziele

Icon Lösungen

Funktionsweise von SDL Trados Studio kennenlernen

 

Icon Übersetzer

Arbeitsumgebung einrichten

 

Icon Währung

Arbeitsaufwand schätzen und Preise kalkulieren

 

Terminologe

Übersetzungen korrekturlesen

 

Icon Reviewer

Übersetzungen überprüfen und liefern

 

Themenübersicht

  • Technologieüberblick
    • Translation Memorys
    • Terminologiedatenbanken
    • AutoSuggest-Wörterbücher
    • Maschinelle Übersetzung
  • Komponenten und ihr Zusammenspiel
  • Überblick Arbeitsabläufe
  • Einstellung bevorzugter Sprachpaare
  • Einstellungen für die Rechtschreibprüfung
  • Einstellungen für den Übersetzungseditor
  • Einstellungen in Dateitypen
  • Was sind Projektpakete?
  • Öffnen von Projektpaketen
  • Lesen der Analyseergebnisse
  • Öffnen der Übersetzungen
  • Einführung in die Übersetzungsumgebung
  • Bearbeiten der Übersetzungen
  • Match-Werte und Ihre Bedeutung
  • Suchen und Einfügen der richtigen Terminologie
  • Hinzufügen neuer Begriffe während der Korrektur
  • Formatierungen von Tags
  • Interaktive Tag-Prüfung
  • Hinzufügen von Anmerkungen zur Übersetzung
  • Filtern von Segmenten, z. B. um nur Segmente mit Kommentaren anzuzeigen
  • Rechtschreibung prüfen
  • Qualitätssicherung und der QA-Checker
  • Vorschau von Dateien im Originallayout
  • Speichern der Übersetzung im Ursprungsformat
  • Erstellen des zu liefernden Rückpakets und Markieren des Übersetzungsauftrags als beendet
  • Öffnen der Microsoft Word-Dateien
  • Übersicht über Dokumentenstruktur
  • Bearbeiten
  • Hinzufügen von Kommentaren
  • Arbeiten mit Änderungen nachverfolgen
  • Speichern und liefern

Erweiterungsmodule

Icon Lupe

Qualitätssicherung

Terminologie Glossar

Terminologiearbeit

Icon Datenbank

Translation Memory Management und Pflege

Alignment

Aufbau von Translation Memorys durch Alignment

Durchführungsarten

Icon Produktschulung

Vor Ort

  • Bei Ihnen im Unternehmen
  • Alle Teilnehmer befinden sich in einem Raum
  • In gewohnter Arbeitsumgebung
  • Keine Reisekosten für interne Mitarbeiter
  • Alternativ in einem unserer Schulungszentren
  • Buchbar ab ½ Tag

 

 

Icon Online-Schulung

Online

  • Als Ergänzung oder Alternative zur vor Ort Schulung
  • Ideal für verteilt arbeitende Teams
  • Durchführbar zur Abdeckung kurzfristigen Bedarfs
  • Einfach in Alltag integrierbar
  • Geringer zeitlicher Aufwand
  • Interaktiv mit Audio- und Videokonferenz und Screensharing
  • Keine Reisekosten
  • Buchbar ab 1h