Skip to main content

Мы оценим, как обстоят ваши дела с многоязычной коммуникацией и переводами, проанализируем ваши требования и материалы для работы. В итоге, поможем принять взвешенное решение, инвестировать в машинный перевод или нет. 

Что получаете вы

Знания

  • Как работает машинный перевод?
  • Как использовать машинный перевод?
  • Как интегрировать машинный перевод?
  • Что ожидать от машинного перевода?

Отчеты

  • О качестве текста оригинала с лингвистической точки зрения
  • О качестве оформления оригинала
  • О качестве памяти перевода и терминологии
  • Количественные отчеты

Рекомендации

  • Стоит ли инвестировать в машинный перевод
  • Какие следующие шаги предпринять

Что делаем мы

Во время оценки машинного перевода мы анализируем следующие аспекты:

Стратегии и цели

  • Определение причин для использования машинного перевода
  • Определение целей для использования машинного перевода

Процессы

  • Как можно интегрировать машинный перевод в рабочие процессы вашей компании?
  • Что изменится?

Технологии

  • Как программное обеспечение для машинного перевода может быть интегри­ровано в технологии, которыми вы уже пользуетесь?
  • Какие требования?

Контент

  • Подходят ли ваши тексты для машинного перевода? (Тип текстов, форматы документов, языки, требования к качеству, конфиденци­альность...)
  • Есть ли у вас справочный материал для подготовки програм­много обеспечения для машинного перевода? (Памяти переводов, терминология и т. д.)

Исполнители

  • Как использование машинного перевода влияет на работу ваших сотрудников?
  • Работа с ожиданиями
  • Знания, которые необходимо иметь для работы с машинным переводом менеджерам проектов, переводчикам и постредакторам

Наши услуги по работе с машинным переводом

Обратная связь

Loctimize GmbH
Дэниел Зилински (Daniel Zielinski)
Försterstraße 19
66111 Saarbrücken
Germany (Германия)

Телефон: +49 681 91038365
Факс: +49 681 91038367
Адрес эл. почты: zielinski(at)loctimize.com

Контакты