Skip to main content

您想利用您的网站进入新市场吗? 我们帮助您规划和实施国际化的多语言TYPO3网站。凭借多年的经验,我们为您提供解决方案,使您的工作更容易。

您可获得如下支持

Icon Lösungen

规划

  • 审查流程和定义要求(本地化战略、 国际化战略、 SEO战略)
  • 定义翻译项目流程和协调内部资源
  • 为编辑和翻译定义术语工作流程
  • 规划语言技术的使用,如翻译记忆系统等
  • 为译员和编辑创建文本样式指南
  • 创建文档
  • 为翻译和本地化规划预算
Terminologe


本地化测试

  • 国际化测试
  • 检查或在必要情况下调整模板、语言配置、 语言选择菜单和网址配置
  • 分析扩展功能、TYPO脚本和排版模板等
  • 检查典型的国际化问题(不同语言特定字符的显示、图片中的文本等)
Icon Übersetzer

本地化的前期准备

  • 为翻译管理安装和配置拓展功能
  • 规划可译内容的自动输出
  • 导出内容以测试翻译流程
  • 完成虚拟翻译
  • 导入虚拟翻译内容
  • 分别在后端和前端检查虚拟翻译的文化特有元素、长度变化、完整性等
  • 排除错误
  • 创建测试报告
Icon Entwickler

准备需要翻译的内容

  • 从TYPO3中导出需要翻译的内容
  • 准备需要翻译的文件,包括文件格式转换、锁定不需要翻译的内容、检查完整性及长度和排版变化、为翻译记忆系统创建设置文件等。
Icon Projektmanager

创建和准备翻译项目

  • 在翻译系统中创建和准备翻译项目
  • 根据先前定义的标准预选翻译服务提供商
  • 从合适的翻译服务提供商处获得服务
  • 与客户商定服务细节
Icon Maschinelle Übersetzung

数据交换和项目监测

  • 向翻译服务提供商提供翻译数据
  • 监测翻译项目
  • 管理来自译员和校对人员的反馈
Icon Lupe

质量保证

  • 定义质量保证标准
  • 在翻译系统中建立质量保证检查
  • 执行正式的质量保证检查
Icon Reviewer

已翻译文件的后期处理

  • 将已翻译文件转换回原始格式
  • 将已翻译的内容导入TYPO3
  • 分别在后端和前端检查翻译的文化特有元素、长度变化、完整性等
  • 排除错误
Icon Checklist

TYPO3 网站上线

您要翻译TYPO3网站吗?

请您自己发现复制与粘贴带来的令人不悦的真相吧!

语言数量:

1

页面数量:

5

每页的内容:

4
复制与粘贴所花费的时间
2.08
小时

您的优势

  • 贯穿整个多语言国际化网站项目的支持,从网站规划一直到网站上线
  • 访问海量专业知识
  • 让翻译管理成为一个定义的可重复的过程
  • TYPO3网站的顺利翻译和本地化
  • 中央协调您TYPO3网站的翻译和本土化
  • 将要翻译的内容以标准化的文件格式导出,该文件格式可使用任何常见的翻译工具进行编辑。
  • 由现有的或我们挑选的语言服务提供商进行翻译和本地化
  • 避免出现典型的国际化和本地化问题
  • 将无需翻译的内容被处理的风险降到最低
Icon Globus

Nicht nur das klassische Übersetzungsprojektmanagement übernimmt Loctimize schon seit Jahren für uns – auch was das TYPO3-Lokalisierungsmanagement angeht, vertrauen wir auf das Team. Wir haben unseren Website-Relaunch mittlerweile dank der Unterstützung von Loctimize und unter Einsatz des Localization Managers in acht Sprachen erfolgreich abschließen können. Wir sind sicher, dass die noch folgenden Sprachen genauso effizient gemanaged werden.

Icon Projektmanager

Marketing Manager im Bereich Dentaltechnik

eines mittelständischen Unternehmens

联系方式

Vanessa Busse Loctimize

Vanessa Busse
电话:  + 49 681 91038365