Mit SDL MultiTerm 2011 lassen sich Terminologiedatenbanken zur Verwendung während des Übersetzens mit SDL Trados Studio 2011 anlegen. Sie haben somit die Möglichkeit, Ihre Corporate Language auch in der Übersetzung nicht nur zu pflegen, sondern vor allem auch zu kontrollieren. Dies kann langfristig zu einer konsistenteren Unternehmenssprache und -terminologie und somit auch zu weniger Rückfragen und Missverständnissen führen.
Diese Schulung richtet sich an Übersetzer und/oder Projektleiter mit guten Erfahrungen im Umgang mit SDL Trados und geringen MultiTerm-Erfahrungen oder Umsteiger von älteren MultiTerm-Versionen bzw. anderen Terminologieverwaltungssystemen.
Die im Folgenden wiedergegebene Inhaltsübersicht ist als "Roter Faden" aufzufassen, denn das Fortschreiten im Programm hängt sehr stark von den Kenntnissen der Teilnehmer ab. Je nach Erfahrungen und Wünschen der Teilnehmer kann aber auch auf weitere Punkte eingegangen werden.
Die Teilnehmer benötigen eigene Laptops, auf denen SDL MultiTerm 2011 bereits installiert und funktionsbereit ist (möglichst aktuelle Version). Softwareinstallation und Installationsprobleme können im Seminar nicht behandelt werden.





Nach Orten:
Berlin, Bonn, Saarbrücken, Würzburg, Wien
Nach Produkten:
Across, Déjà Vu, memoQ, SDL Passolo, SDL Trados