Der Einsatz von computergestützten Übersetzungstools gehört inzwischen zum Berufsalltag des professionellen Übersetzens. Nicht nur im Bereich der Übersetzung technischer Dokumentation sondern in nahezu allen übersetzungsrelevanten Fachgebieten können solche Werkzeuge Effizienz und Produktivität von Übersetzern steigern, vorausgesetzt, man ist sich ihrer Stärken und Schwächen bewusst und integriert sie in sinnvoller Weise in seine eigenen Arbeitsabläufe.
Die Schulung bietet eine praxisorientierte Vertiefung der Kenntnisse in die Funktionen und Arbeitsabläufe computergestützter Übersetzungstools am Beispiel von MemoQ (www.kilgray.com). MemoQ ist ein leicht zu erlernendes Übersetzungstool, das sich immer größerer Beliebtheit erfreut und eine Alternative zu anderen, am Markt verfügbaren Tools darstellt.
Die Schulung wendet sich an Übersetzerinnen und Übersetzer, die bereits über grundlegende Erfahrungen mit der MemoQ-Software verfügen und die Ihre Kenntnisse vertiefen möchten. Grundlegende Kenntnisse im Umgang mit Windows und MS Office-Software werden vorausgesetzt.





Nach Orten:
Berlin, Bonn, Saarbrücken, Würzburg, Wien
Nach Produkten:
Across, Déjà Vu, memoQ, SDL Passolo, SDL Trados