Aujourd'hui, diverses conditions peuvent rendre le processus de traduction très complexe. Voici des facteurs importants :
Sur le principe du moins, tout produit exporté doit être livré avec un mode d'emploi dans la langue du pays cible.
L'utilisation importante d'outils de traduction assistée par ordinateur, de gestion de terminologie et de documentation, ainsi que l'exploitation de multiples formats de données et systèmes informatiques.
Du rédacteur via le chef de projet du client, celui du prestataire de services linguistiques, les traducteurs, correcteurs et réviseurs techniques externalisés, etc. : il existe toute une diversité de sources d'erreurs possibles que l'on peut tenter de réduire à un minimum en définissant un processus et en contrôlant le respect de ce processus.
Il faudrait introduire un système de gestion de qualité basé sur des processus documentés ou sur un manuel de qualité répondant à la norme EN 15038 "Services de traduction - Exigences requises pour la prestation du service" et prend ainsi en compte les facteurs mentionnés ci-dessus.
L'objectif de LICS® est d'harmoniser la certification de prestataires de services de traduction. Cette harmonisation naît d'un schéma de certification (DE) que tous les partenaires de certification LICS® doivent impérativement appliquer.
Vous trouverez un descriptif détaillé sur les conditions préalables, la préparation et la mise en oeuvre dans la pratique dans notre brochure «La certification : une plus-value» (DE).
Le processus de certification LICS® EN 15038 comprend les étapes suivantes :
Nous ne sommes pas simplement joignables au bureau. Outre des présentations en ligne et des conférences gratuites, nous vous offrons la possibilité de vous informer en marge de salons et de conférences.

Par lieu:
Berlin, Bonn, Saarbrücken, Würzburg, Wien
Par produit:
Across, Déjà Vu, memoQ, SDL Passolo, SDL Trados