Los flujos de trabajo en el sector de la traducción y la documentación se hacen cada vez más variados y complejos. Además de la participación de diversos actores, también el uso de un número cada vez mayor de formatos traducibles y de las herramientas necesarias para editarlos representa un reto en constante crecimiento.
No siempre lo más económico es lo más idóneo para sus procesos y datos. La decisión de adquirir una herramienta de traducción o localización no debe tomarse antes de consultar a los actores participantes y de comprobar que, en efecto, se trata de la herramienta más adecuada a los procesos internos.
La variedad de posibilidades en el sector de las tecnologías de la traducción y localización es tan grande que un solo individuo no puede abarcarla. Por ello resulta indispensable concentrarse en una parte del todo y trabajar en equipo para ganar una visión de conjunto y poner orden en el caos.
Muchos de los clientes para los que hemos trabajado durante años en materia de asesoría, asistencia técnica y desarrollo comparten esta opinión. Y es que gracias a nuestra amplia experiencia, cumplimos con los requisitos necesarios para juntos, en equipo, plantear las soluciones más acertadas a sus posibles problemas.
Comparación y evaluación (benchmarking) de herramientas de traducción
I18N de software y documentación (redacción técnica)
Gestión de órdenes de traducción, recursos, preparación de datos, herramientas de gestión de proyectos, interfaces
Aseguramiento de calidad automatizado
Garantía de calidad según la norma EN-15038
Traducción de software: recursos, tecnologías, flujos de trabajo
Trabajo terminológico, verificación, extracción y gestión terminológica
Gestión de traducción, uso de memorias de traducción (sistemas de MT o herramientas TAO), traducción automática
Gestión de contenidos web multilingües, traducción de sitios web
Análisis y optimización de procesos de traducción, automatización
Para Loctimize, las personas siempre ocuparán un lugar esencial. Es necesario reunir a los actores internos y externos para integrar el conocimiento.
Solo es posible alcanzar procesos óptimos cuando los flujos de trabajo
están definidos y se someten contínuamente a una revalorización.
Existe un gran número de herramientas y su selección e integración dependen de diversos factores. Las interfaces, por ejemplo, son un tema fundamental.

Por lugar:
Berlin, Bonn, Saarbrücken, Würzburg, Wien
Por producto:
Across, Déjà Vu, memoQ, SDL Passolo, SDL Trados