Nowadays, various factors result in the fact that the translation process can become very complex. This may be due to any of the following:
In principal, at least, every product shipped to a foreign country must be accompanied by a set of instructions in the language of that country.
Increasing use of tools for computer-aided translation, terminology management and document management, plus the drastically increasing number of different file formats and computer systems in use.
This can range from the editor or project manager at the customer’s premises and the project manager at the language service provider’s office to external freelancers, proof-readers and other specialists. The more people there are who are involved in a project, the more likely it is that mistakes will be made. This potentially damaging factor can be minimized by defining a clean process and monitoring conformity to it.
A quality-management system should be implemented that is based on documented processes or quality-management guidelines. This should meet the EN 15038 standard on "Translation Services – service requirements" as well as taking the above-mentioned factors into account.
The goal of LICS® is to harmonize certification for translation service providers. This is achieved by means of a certification scheme (DE) that is binding for all LICS® certification partners.
A detailed description of the basic requirements, preparations for the audit and practical implementation of the scheme is available in a German brochure entitled "Mehrwert durch Zertifizierung".
The LICS® EN 15038 certification process involves the following steps:
We don’t just work at our offices in Germany, you know. Besides being able to contact us at our free web presentations and lectures, you can also meet us at exhibitions, fairs and conferences.

By location:
Berlin, Bonn, Saarbrücken, Würzburg, Vienna
By product:
Across, Déjà Vu, memoQ, SDL Passolo, SDL Trados