Optimierungsmöglichkeiten

Für die Optimierung von Workflows gibt es viele Möglichkeiten. Wir beraten Sie unter anderem zu folgenden Themen:

Übersetzungsgerechtes Schreiben

Wir beraten Sie, welche Möglichkeiten es gibt, schon den Autorenprozess durch übersetzungsgerechtes Schreiben so zu gestalten, dass das Ausgangsmaterial möglichst lokalisierungsfreundlich ist. Dazu gehören unter anderem folgende Aspekte:

Konsistente Ausgangsdokumente, denn uneinheitliche ausgangssprachliche Formulierungen führen zwangsläufig zu uneinheitlichen Übersetzungen. Damit büßen Sie die Möglichkeit ein, wirklich die Kostenersparnis aus einem Translation Memory-System herauszuholen, die Ihnen diese Technologie Ihnen eigentlich bietet.

Internationalisierung von Dokumenten

Formatierung und Layout: Auch an dieser Stelle lassen sich Dokumente für den Übersetzungsprozess optimieren, um das Maximum aus einem Translation Memory herauszuholen und den Nachbearbeitungsaufwand von Zieldokumente (z.B. DTP-Nachbereitung) so gering wie möglich zu halten.

Einsatz von Übersetzungstechnologien

Übersetzungssysteme wie Translation Memorys und Terminologieverwaltungssysteme tragen nicht nur wesentlich dazu bei, Übersetzungsabläufe zu straffen, indem Sie bereits übersetzte Sätze nicht neu übersetzen müssen oder denselben Begriff immer wieder neu recherchieren müssen. Mithilfe derselben Technologien lässt sich auch der Prozess optimieren, bei dem die zu übersetzenden Inhalte eigentlich erstellt werden, nämlich das Authoring.

Einsatz von Systemen zur Workflow-Unterstützung

Immer häufiger reichen Translation Memory- und Terminologiesysteme alleine nicht mehr aus, um wettbewerbsfähig zu bleiben. Oft müssen auch sämtliche Prozesse, die vor und nach dem Übersetzen ablaufen, vereinfacht und beschleunigt werden, z.B. Auftragsannahme, Kommunikation, Zuweisung von Aufgaben usw. Gerade an den Schnittstellen, wo der Koordinationsaufwand entsteht, sitzen hoch qualifizierte Mitarbeiter, deren Arbeitszeit kostbar ist. Auch besteht durch den Einsatz branchenspezifischer Software Optimierungspotenzial, z.B. bei der Automatisierung von Prozessen.

Sie wünschen weitere Informationen oder ein unverbindliches Angebot? Schreiben Sie uns an consulting@loctimize.com.

 

Workshops

Zum Thema Optimierung von Workflows und Prozessen bieten wir ebenso Schulungen und Workshops an!

+ Info

Favoriten

Beratung

Beratung
Wir beraten Sie
Unabhängig, praxisnah und lösungsorientiert zu Prozessen, Technologien, Tools in den Bereichen Übersetzung, Lokalisierung und Internationalisierung
+ weiterlesen

Schulungen & Workshops

Schulungen
Wir schulen Sie
Praxisorientierte Produktschulungen und Workshops für Projektmanager, Übersetzer und Terminologen:
Online, onsite, weltweit in 6 Sprachen
+ weiterlesen

Support

Support
Wir sind für Sie da!
Technischer Support bei Problemen mit Übersetzungstools für Sprachdienstleister, Unternehmen und Freiberufler
+ weiterlesen

Entwicklung

Entwicklung
Wir entwickeln Lösungen
Wir unterstützen Sie bei der Entwicklung von Schnittstellen, Automatisierungen, Anpassungen und Erweiterungen für Übersetzungstools und Content Management Systeme.
+ weiterlesen


Nachrichten

+ Nachrichten

Schulungstermine

Termine für offene Schulungen und Online-Schulungen finden.

+ Termine

Schulungshandbücher

Treffen Sie uns

Kontakt

Loctimize GmbH

  • Försterstraße 19
  • 66111 Saarbrücken
  • Germany

Login

Anmelden