<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		
		<title>News - Loctimize GmbH</title>
		<link>http://www.loctimize.com/</link>
		<description>Nachrichten aus der Welt der Übersetzung und Lokalisierung</description>
		<language>de</language>
		<image>
			<title>News - Loctimize GmbH</title>
			<url>http://www.loctimize.com/typo3conf/ext/tt_news/ext_icon.gif</url>
			<link>http://www.loctimize.com/</link>
			<width>18</width>
			<height>16</height>
			<description>Nachrichten aus der Welt der Übersetzung und Lokalisierung</description>
		</image>
		<generator>TYPO3 - get.content.right</generator>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		
		
		
		<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 09:44:00 +0200</lastBuildDate>
		
		
		<item>
			<title>PDF-Übersetzung</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=146&#38;cHash=e28e37ee740eed1cab9eaab19169da1a</link>
			<description>PDF-Dateien mit Plustools zur Übersetzung vorbereiten.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vorausgeschickt sei Eines: Das Format PDF (= Portable Document Format)  ist nie für die Bearbeitung von Texten entwickelt worden, sondern als  plattformunabhängiges Format ausschließlich zum Drucken. Sinn einer  PDF-Datei war es also zu keiner Zeit – und sollte es auch heute nicht  sein –, Texte innerhalb von PDF-Dateien zu bearbeiten oder Texte dort <i>heraus zu holen</i>, um sie zu bearbeiten, zum Beispiel übersetzen zu können.</p>
<p>Mit der hier kostenlos bereit gestellten Anleitung zur Extraktion von Texten aus bestimmten PDF-Dateien möchten wir unseren Kunden eine Möglichkeit bieten, bestimmte PDF-Dateien sinnvoll, unkompliziert, schnell und vor allem mit einem <b>kostenlosen</b> Werkzeug für die Übersetzung vorzubereiten. Ziel ist dabei <b>nicht</b> der Erhalt des Layouts sondern einzig die Möglichkeit, eine übersetzbare Datei zu erzeugen oder vorhandene Altdaten aufzubereiten und daraus  im Rahmen des Data Mining verwertbare Translation Memories zu erstellen.</p>
<p>Dieses Dokument ist zur Zeit verfügbar in:</p><ul><li><a href="fileadmin/user_upload/download/2010-08-05_BP_0001_DE_PDF-in-der-Uebersetzung.pdf" title="PDF-Übersetzung herunterladen." target="_blank" >Deutsch</a></li><li><a href="fileadmin/user_upload/download/2010-08-05_BP_0001_EN_PDF-Translation.pdf" title="Download PDF translation" target="_blank" >Englisch</a>, übersetzt von Gabriele M. Kamprad, Würzburg</li><li><a href="fileadmin/user_upload/download/2010-08-05_BP_0001_FR_PDF-en-traduction.pdf" title="Öffnet die PDF in Französisch." >Französisch</a>, übersetzt von Isabelle Hofmann, Mistelgau <br />&nbsp;</li></ul><p>Für die Übersetzungen möchten wir uns noch einmal recht herzlich bei den jeweiligen Übersetzerinnen bedanken!</p>
<p>Die Freeware Plustools finden Sie hier als <a href="http://www.wordfast.net/zip/ptools.zip" title="Plustools von Wordfast.net herunterladen (Handbuch inklusive)." target="_blank" class="external-link-new-window" >Download</a>.</p>]]></content:encoded>
			<category>Unternehmen</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 10:09:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>SDL Trados-Termine veröffentlicht!</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=448&#38;cHash=8b247c136e63a3a5b3d3262d8c662f05</link>
			<description>Neben Anfänger- und Fortgeschrittenenkursen für SDL Trados Studio 2011 bietet Loctimize auch...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Neben Anfänger- und Fortgeschrittenenkursen für SDL Trados Studio 2011&nbsp;bietet Loctimize auch Anwender- und Administratorenschulungen für TM-Server und MultiTerm Server sowie kundenspezifische Workshops zu bestimmten Themen oder zur Bearbeitung spezieller Formate, Nutzung von Schnittstellen zu anderen Systemen (z.B. CMS, TYPO3) oder Kombination mit anderen Werkzeugen wie SDL Passolo. </p>
<p>Alle offenen Schulungstermine finden Sie <a href="de/schulungen-workshops/sdl-trados/termine.html" >hier</a>. </p>
<p>Wünschen Sie ein individuelles Angebot, so schreiben Sie uns bitte an training@loctimize.com. </p>]]></content:encoded>
			<category>Veranstaltungen</category>
			<category>Wien</category>
			<category>Berlin</category>
			<category>München</category>
			<category>Saarbrücken</category>
			<category>Würzburg</category>
			<category>Deutschland</category>
			<category>SDL Trados</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 15:10:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Across im Focus!</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=405&#38;cHash=5c90ceef24585a81d7966743698aadfd</link>
			<description>Schulungen zum Across Language Server online.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><img src="uploads/RTEmagicC_Across-sm_01.jpg.jpg" height="147" width="300" alt="" />Across ist neben memoQ und SDL Trados eines der am weitesten verbreiteten Übersetzungswerkzeuge und bietet Unternehmen, Agenturen und freiberuflichen Übersetzern mit dem&nbsp; Language Server (LS) und der Personal Edition (PE) Möglichkeiten, on- wie offline zusammen zu arbeiten und Aufträge in einem geschlossenen System zu bearbeiten. Für nachweislich freiberuflich tätige Übersetzer ist die Across PE kostenlos <a href="http://www.my-across.net/de/index.aspx" title="Bei Across registrieren und PE herunterladen." target="_blank" class="external-link-new-window" >verfügbar</a>, bei einer Zusammenarbeit mit Agenturen oder Firmen müssen diese dem Übersetzer temporär eine Lizenz zur Verfügung stellen .</p>
<p>Die Loctimize GmbH möchte Interessenten als herstellerunabhängiger Anbieter für Beratung und Schulung von Übersetzungtechnologien auf die Informtionsveranstaltungen des Herstellers und zahlreiche eigene Schulungen in Berlin und Würzburg aufmerksam machen:</p><ul><li>7. März in <b>Berlin</b>: <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/termin/view/across-language-server-fuer-einsteiger.html" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >Across LS für Anfänger</a></li><li>8. März in <b> Berlin</b>: <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/termin/view/across-language-server-fuer-fortgeschrittene.html" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >Across LS für Fortgeschrittene</a></li><li>15. März in <b>Köln</b>: <a href="ftp://ftp.across.net/events/Agenda_2012.pdf" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >5. Across Anwenderkonferenz</a></li><li>17. März in <b>Würzburg</b>: <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/termin/view/bacross-language-server-v5-sp1b-fuer-einsteiger.html" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >Across LS für Einsteiger</a> (<b>ausgebucht!</b>)</li><li>26. März in <b>Köln</b>: <a href="http://www.my-across.net/de/userconference.aspx" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >3. Across Übersetzerkonferenz</a></li><li>3. April in <b>Würzburg</b>: <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/termin/view/across-language-server-v5-sp1-fuer-fortgeschrittene.html" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >Across LS für Fortgeschrittene</a></li><li>6. Juli in <b>Berlin</b>: <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/termin/view/across-language-server-fuer-fortgeschrittene-1.html" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >Across LS für Fortgeschrittene</a></li><li>8. November in <b>Berlin</b>: <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/termin/view/across-language-server-fuer-einsteiger-1.html" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >Across LS für Einsteiger</a></li><li>9. November in <b>Berlin</b>: <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/termin/view/across-language-server-fuer-fortgeschrittene-2.html" title="Weitere Informationen zum Termin." target="_blank" class="external-link-new-window" >Across LS für Fortgeschrittene</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<category>Veranstaltungen</category>
			<category>Unternehmen</category>
			<category>Deutschland</category>
			<category>Berlin</category>
			<category>Würzburg</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Fri, 17 Feb 2012 07:58:00 +0100</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>memoQ-Seminartermine online!</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=54&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=426&#38;cHash=fa5d4b31d6d44a5b34da751d8e6e07d2</link>
			<description>Ob in Deutschland, Dänemark oder Schweden: jetzt gibt es viele neue Termine.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img style="float: right;" src="uploads/RTEmagicC_2_Dashboard.png.png" height="129" width="200" alt="" /></p>
<p>memoQ erfreut sich&nbsp;als relativ junges Übersetzungswerkzeug aufgrund der einfachen, intuitiven Bedienung zunehmender Verbreitung, wozu sicherlich - zumindest bei den Agenturen - die günstige Serverversion beigetragen hat. Auch die Stärken in der Interoperabilität, die weit über bloßen Datenaustausch von Standardformaten hinausgeht und z.B. externe Korrekturläufe ermöglicht, oder das Aktualisierungsszenario, das bisher vor allem bei Across als besonderes Merkmal galt, sind überzeugend.&nbsp;</p>
<p>Wenn Sie mehr über memoQ erfahren und an unseren Schulungen für Anfänger wie Fortgeschrittene teilnehmen möchten, so haben Sie zahlreiche Möglichkeiten, dies zu tun:</p><ul><li>13. März, Malmö, SV </li><li>14. März, Malmö, SV</li><li>22. März, Frederiksborg, DK</li><li>23. März, Frederiksborg, DK</li><li>27. März, Bonn, DE</li><li>2. April, Würzburg, DE</li><li>4. April, Würzburg, DE</li><li>17. April, Wien, AT</li><li>3. Mai, Berlin, DE</li><li>29. Mai, Bonn, DE</li><li>14. Juni, Stockholm, SV</li><li>15. Juni, Stockholm, SV</li><li>19. Juni Saarbrücken, DE</li><li>20. Juni, Wien, AT</li><li>26. Juni, Bonn, DE</li><li>31. Juli, Bonn, DE</li><li>23. August, Wien, AT</li><li>22. September Würzburg, DE</li><li>25. September, Bonn, DE</li><li>13. Oktober, Berlin, DE</li><li>30. Oktober, Bonn, DE</li><li>7. November Berlin, DE</li><li>27. November, Bonn, DE</li><li>12. Dezember, Wien, AT</li><li>18. Dezember, Bonn, DE</li></ul><p>Details und Links zu den einzelnen Terminen finden Sie <a href="http://www.loctimize.com/schulungen-workshops/memoq/termine.html" title="Öffnet die Übersicht der memoQ-Temrine" target="_blank" class="external-link-new-window" >hier</a>.</p>]]></content:encoded>
			<category>Berlin</category>
			<category>Bonn</category>
			<category>Saarbrücken</category>
			<category>München</category>
			<category>Würzburg</category>
			<category>Schweden</category>
			<category>Dänemark</category>
			<category>Veranstaltungen</category>
			<category>memoQ</category>
			<category>Österreich</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Mon, 05 Mar 2012 17:35:00 +0100</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Softwarelokalisierung mit SDL Passolo</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=444&#38;cHash=a9147c537794870c18cc2b36bdcc63b3</link>
			<description>Termine für 2012 in Berlin, München, Wien und Würzburg können jetzt gebucht werden. </description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>S<img src="fileadmin/user_upload/Bilder/Screenshots/sdlPassolo2007.jpg" height="238" width="300" alt="" />DL Passolo ist ein Lokalisierungswerkzeug, das die Übersetzung von Software und Benutzeroberflächen erheblich beschleunigt. Es ist benutzerfreundlich und es werden keine Programmierkenntnisse für die Verwendung benötigt. Es ermöglicht eine Optimierung sowohl manueller als auch automatisierter Lokalisierungs-Workflows und kann entweder als eigenständige Anwendung oder integriert in andere Übersetzungsprogramme sowie zusammen mit SDL Trados verwendet werden.</p>
<p>Loctimize bietet offene Termine für Anfängerschulungen in den oben genannten Städten. Wenn Sie eine auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Schulung benötigen, können Sie sich auch direkt an uns wenden, sodass wir die Inhalte mit Ihnen abklären und Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrer Firmenschulung ziehen können.</p>
<p>Zurzeit gibt es folgende Termine:</p><ul><li>5. April 2012 in Würzburg</li><li>4. Juli in Berlin</li><li>10. August in Würzburg</li><li>24. August in Würzburg</li><li>13. November in München</li></ul><p>Alle Termine finden Sie <a href="http://www.loctimize.com/de/schulungen-workshops/sdl-passolo/termine.html" title="Hier finden Sie eine Übersicht der SDL Passolo-Schulungstermine." target="_top" class="external-link-new-window" >hier</a>. Bei Fragen schreiben Sie uns an <a href="mailto:training@loctimize.com" title="Fragen Sie uns!" class="mail" >training@loctimize.com</a>. </p>]]></content:encoded>
			<category>Veranstaltungen</category>
			<category>Berlin</category>
			<category>München</category>
			<category>Würzburg</category>
			<category>Wien</category>
			<category>SDL Passolo</category>
			<category>Softwarelokalisierung</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Tue, 13 Mar 2012 10:51:00 +0100</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Déjà Vu oder zurück in der Zukunft?</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=445&#38;cHash=d9a071409088c8c35d02084bde3dc38d</link>
			<description>DVX2 im Test. Artikel erschienen in MDÜ 1/12 zum Download</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><i>Von Daniel Zielinski.</i> Geraume Zeit war es still um das TM-System Déjà Vu von ATRIL, das sich Mitte der 1990er bis Mitte der 2000er Jahre großer Beliebtheit erfreute. Früher ein Garant für technische Neuerungen, galt Déjà Vu bei einigen bereits als tot, nachdem die Veröffentlichung einer neuen Version mehrfach verschoben wurde. Doch mit dem Release von DVX2 Mitte 2011 hat sich ATRIL zurückgemeldet.</p>
<p><a href="fileadmin/user_upload/artikel/20120201_mdue_2012_0111_dejavux2_DZ.pdf" >Artikel als PDF herunterladen</a></p>]]></content:encoded>
			<category>Download</category>
			<category>Artikel</category>
			<category>Déjà Vu</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 13:25:00 +0100</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Neuer STAR Transit Dateifilter für TYPO3 l10nmgr XML</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=464&#38;cHash=f743210dd348175d19450b06b7025dd4</link>
			<description>Optimierte Version von STAR DEUTSCHLAND GMBH zum Download</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Alle nötigen Informationen zum Umgang mit der ffd- und der est-Datei finden Sie in der Readme-Datei, die in der Zip-Datei enthalten ist.</p>
<p><a txdam="871" href="fileadmin/user_upload/l10nmgr/filter/STAR-XML_UTF_TYPO3.zip">Download</a></p>]]></content:encoded>
			<category>Download</category>
			<category>TYPO3</category>
			
			
			<pubDate>Mon, 14 May 2012 17:14:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>DIN EN 15038: Mehrwert durch Zertifizierung</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=287&#38;cHash=582d06f1a37e7177f0089f7d97f7e53c</link>
			<description>Kostenloses Webinar am 4. Juni von 10-10.45 Uhr mit Infos rund um LICS</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Dieses Webinar liefert Ihnen aktuellste Neuigkeiten rund um die&nbsp;LICS-Zertifizierung gemäß EN 15038 &quot;Übersetzungs-Dienstleistungen - Dienstleistungsanforderungen&quot;. Sie erhalten einen&nbsp;Überblick über die Thematik und können im Anschluß auch Fragen stellen. </p>
<h2>Inhalt</h2><ul class="features"><li>Hype oder Hopp. Was soll das Ganze?</li><li>Registrieren oder Zertifizieren. Worin besteht der Unterschied?</li><li>ISO 9001 oder EN 15038. Welche Norm ist für mich die richtige?</li><li>Was ist zu tun? Der Weg zur LICS-Zertifizierung</li></ul><h2>Anmeldung</h2><ul class="features"><li>Die Teilnahme ist kostenlos und daher beschränkt</li><li>Bitte melden Sie sich an: <a href="https://www3.gotomeeting.com/register/594038950" target="_blank" >Anmeldung</a>&nbsp; </li></ul>]]></content:encoded>
			<category>Veranstaltungen</category>
			<category>Unternehmen</category>
			<category>Webinar</category>
			<category>Auditing</category>
			
			<author>auditing@loctimize.com</author>
			<pubDate>Mon, 07 May 2012 00:00:00 +0200</pubDate>
			<enclosure url="http://www.loctimize.com/uploads/media/Mehrwert_durch_Zertifizierung_05.ics" length ="9208" type="text/calendar" />
		</item>
		
		<item>
			<title>Lokalisierung von dynamischen Websites (Open Source Web-CMS)</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=462&#38;cHash=608ec449054424b45756369d02adb5e0</link>
			<description>memoQfest, 10. Mai 2012 in Budapest. Präsentation zum Download (auf Englisch)</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Viele Websites werden heutzutage nicht mehr mit HTML-Editoren erstellt, sondern mit Web-Content Management Systemen wie TYPO3, Joomla! oder Drupal. Die Lokalisierung der Web-Inhalte stellt oftmals eine große Herausforderung dar. Der Erfolg eines Web-Lokalisierungsprojekts hängt&nbsp;zu&nbsp;einem großen Teil&nbsp;von der korrekten Konfiguration des Web-CMS sowie&nbsp;Know-How im Bereich Übersetzungsprojektmanagement ab.</p>
<h2>Aus dem Inhalt</h2><ul><li>Open Source Content Management Systeme</li><li>Herausforderungen bei der Lokalisierung</li><li>Allgemeine Lokalisierungsstrategien</li><li>Fazit</li></ul><h2>Download</h2>
<p><a txdam="826" href="fileadmin/user_upload/termine/20120510_memoQfest/20120510_WebL10N_memoQfest_Budapest.pdf">Localizing dynamic websites created from open source content management systems</a>.</p>
<h2>Feedback</h2>
<p>Senden Sie bitte Kommentare und Feedback zur Präsentation per E-Mail an <a href="mailto:zielinski@loctimize.com" >zielinski@loctimize.com</a>.</p>]]></content:encoded>
			<category>Download</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Mon, 14 May 2012 10:38:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
		<item>
			<title>Übersetzen in die Zukunft</title>
			<link>http://www.loctimize.com/index.php?id=13&#38;tx_ttnews%5Btt_news%5D=305&#38;cHash=0453acaa5b259c9362b7fba22637ea91</link>
			<description>28.-30. September 2012 in Berlin</description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Weitere Informationen unter: <a href="http://www.uebersetzen-in-die-zukunft.de/" target="_blank" >http://www.uebersetzen-in-die-zukunft.de/</a><a href="http://www.tekom.de/tagung/tagung.jsp." target="_blank" >.</a> </p>]]></content:encoded>
			<category>Treffen Sie uns</category>
			
			<author>info@loctimize.com</author>
			<pubDate>Wed, 26 Oct 2011 16:46:00 +0200</pubDate>
			
		</item>
		
	</channel>
</rss>
